Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - KiÅŸi kendi yaÅŸamına dair "mutlak" bilgiye ancak...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه افکار - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak...
متن
mania08 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak ve ancak kendisini tanıyarak, kendi iç dinamiğini ve dış etkenlere göre aldığı şekli bilerek ulaşabilir. Bu süreç o kişiye, bir tür bireysel aydınlanma sürecini yaşatacaktır. Merak uyandıran yaşamın da; artıları, eksileri olduğunu fark edecek; bu kişiye, kendi değerlerini bulmasında ışık tutacaktır. Kendi beğenileri, algıları, seçimleri konusunda daha doğru bir ifadeyle kendisine dair daha engin bir bilgiye sahip olacaktır.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ä°ngiliz ya da Amerikan Ä°ngilizce'si olabilirse sevinirim.

عنوان
One can only reach "absolute" knowledge on...
ترجمه
انگلیسی

p0mmes_frites ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

One can only reach "absolute" knowledge on his/her own life by distinguishing himself/herself, knowing his/her inner dynamic and the shape it takes according to outer factors. This period will provide a personal illumination to that person. He/she will realise that that life which raises curiosity has also minuses and pluses; this will shed light on a person to find his/her own values. He/she will have more broad knowledge about his/her tastes, perceptions, preferences, with a more proper statement about himself/herself.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 13 ژانویه 2008 04:56