Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - KiÅŸi kendi yaÅŸamına dair "mutlak" bilgiye ancak...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Мысли - Общество / Люди / Политика

Статус
Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak...
Tекст
Добавлено mania08
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak ve ancak kendisini tanıyarak, kendi iç dinamiğini ve dış etkenlere göre aldığı şekli bilerek ulaşabilir. Bu süreç o kişiye, bir tür bireysel aydınlanma sürecini yaşatacaktır. Merak uyandıran yaşamın da; artıları, eksileri olduğunu fark edecek; bu kişiye, kendi değerlerini bulmasında ışık tutacaktır. Kendi beğenileri, algıları, seçimleri konusunda daha doğru bir ifadeyle kendisine dair daha engin bir bilgiye sahip olacaktır.
Комментарии для переводчика
Ä°ngiliz ya da Amerikan Ä°ngilizce'si olabilirse sevinirim.

Статус
One can only reach "absolute" knowledge on...
Перевод
Английский

Перевод сделан p0mmes_frites
Язык, на который нужно перевести: Английский

One can only reach "absolute" knowledge on his/her own life by distinguishing himself/herself, knowing his/her inner dynamic and the shape it takes according to outer factors. This period will provide a personal illumination to that person. He/she will realise that that life which raises curiosity has also minuses and pluses; this will shed light on a person to find his/her own values. He/she will have more broad knowledge about his/her tastes, perceptions, preferences, with a more proper statement about himself/herself.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 13 Январь 2008 04:56