Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
.     .



Traduzione - Arabo-Turco - ene tilmiizetün.ismii deniz

Stato attuale Traduzione accettata
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboTurco
Traduzioni richieste: Norvegese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ene tilmiizetün.ismii deniz
Testo
Aggiunto da ALİ
Lingua originale: Arabo

ene tilmiizetün.ismii deniz

Titolo
öğrenciyim. adım deniz.
Traduzione
Turco

Tradotto da maldonado
Lingua di destinazione: Turco

öğrenciyim. adım deniz.
Ultima convalida o modifica di handyy - 13 Gennaio 2008 01:47





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Gennaio 2008 14:51

(M)us(T)afa
Numero di messaggi: 6
Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiğini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış..

8 Gennaio 2008 16:58

smy
Numero di messaggi: 2502
the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that

CC: Francky5591

8 Gennaio 2008 22:01

Francky5591
Numero di messaggi: 6404
Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy!

9 Gennaio 2008 09:29

smy
Numero di messaggi: 2502
it was me I think

10 Gennaio 2008 10:01

sandal10
Numero di messaggi: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır

10 Gennaio 2008 10:04

sandal10
Numero di messaggi: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
şeklinde olur