Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Tyrkisk - أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskTyrkiskNorskItaliensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز
Tekst
Skrevet av ALÄ°
Kildespråk: Arabisk

أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Tittel
öğrenciyim. adım deniz.
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av maldonado
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

öğrenciyim. adım deniz.
Senest vurdert og redigert av handyy - 13 Januar 2008 01:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Januar 2008 14:51

(M)us(T)afa
Antall Innlegg: 6
Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiğini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış..

8 Januar 2008 16:58

smy
Antall Innlegg: 2481
the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that

CC: Francky5591

8 Januar 2008 22:01

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy!

9 Januar 2008 09:29

smy
Antall Innlegg: 2481
it was me I think

10 Januar 2008 10:01

sandal10
Antall Innlegg: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır

10 Januar 2008 10:04

sandal10
Antall Innlegg: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur