Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Arabo - seni özlemek çok güzel...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseTedescoPolaccoAraboSerbo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
seni özlemek çok güzel...
Testo
Aggiunto da archibald
Lingua originale: Turco

seni özlemek çok güzel...
Note sulla traduzione
A woman writes to a man...

Titolo
حبذا الإشتياق إليك
Traduzione
Arabo

Tradotto da talebe
Lingua di destinazione: Arabo

حبذا الإشتياق إليك
Ultima convalida o modifica di elmota - 25 Dicembre 2007 08:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Dicembre 2007 06:15

elmota
Numero di messaggi: 744
hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe

23 Dicembre 2007 14:53

talebe
Numero di messaggi: 69
انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون احسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصحيحة نعم صح.
لأن كلمة حبذالا توجد فيها معنى الكثرة كما توجد في اصلهاالتركية.حبذا يعني ماأحسنه
لكنني فكرت بأن هذه الترجمة أحسن من أن أقول الإشتياق إليك حسن جدا أو مايقابلها في المعنى