Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Арабська - seni özlemek çok güzel...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаНімецькаПольськаАрабськаСербська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
seni özlemek çok güzel...
Текст
Публікацію зроблено archibald
Мова оригіналу: Турецька

seni özlemek çok güzel...
Пояснення стосовно перекладу
A woman writes to a man...

Заголовок
حبذا الإشتياق إليك
Переклад
Арабська

Переклад зроблено talebe
Мова, якою перекладати: Арабська

حبذا الإشتياق إليك
Затверджено elmota - 25 Грудня 2007 08:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Грудня 2007 06:15

elmota
Кількість повідомлень: 744
hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe

23 Грудня 2007 14:53

talebe
Кількість повідомлень: 69
انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون احسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصحيحة نعم صح.
لأن كلمة حبذالا توجد فيها معنى الكثرة كما توجد في اصلهاالتركية.حبذا يعني ماأحسنه
لكنني فكرت بأن هذه الترجمة أحسن من أن أقول الإشتياق إليك حسن جدا أو مايقابلها في المعنى