Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Arabe - seni özlemek çok güzel...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisAllemandPolonaisArabeSerbe

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
seni özlemek çok güzel...
Texte
Proposé par archibald
Langue de départ: Turc

seni özlemek çok güzel...
Commentaires pour la traduction
A woman writes to a man...

Titre
حبذا الإشتياق إليك
Traduction
Arabe

Traduit par talebe
Langue d'arrivée: Arabe

حبذا الإشتياق إليك
Dernière édition ou validation par elmota - 25 Décembre 2007 08:56





Derniers messages

Auteur
Message

23 Décembre 2007 06:15

elmota
Nombre de messages: 744
hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe

23 Décembre 2007 14:53

talebe
Nombre de messages: 69
انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون احسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصحيحة نعم صح.
لأن كلمة حبذالا توجد فيها معنى الكثرة كما توجد في اصلهاالتركية.حبذا يعني ماأحسنه
لكنني فكرت بأن هذه الترجمة أحسن من أن أقول الإشتياق إليك حسن جدا أو مايقابلها في المعنى