Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Árabe - seni özlemek çok güzel...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsAlemãoPolonêsÁrabeSérvio

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
seni özlemek çok güzel...
Texto
Enviado por archibald
Idioma de origem: Turco

seni özlemek çok güzel...
Notas sobre a tradução
A woman writes to a man...

Título
حبذا الإشتياق إليك
Tradução
Árabe

Traduzido por talebe
Idioma alvo: Árabe

حبذا الإشتياق إليك
Último validado ou editado por elmota - 25 Dezembro 2007 08:56





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

23 Dezembro 2007 06:15

elmota
Número de Mensagens: 744
hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe

23 Dezembro 2007 14:53

talebe
Número de Mensagens: 69
انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون احسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصحيحة نعم صح.
لأن كلمة حبذالا توجد فيها معنى الكثرة كما توجد في اصلهاالتركية.حبذا يعني ماأحسنه
لكنني فكرت بأن هذه الترجمة أحسن من أن أقول الإشتياق إليك حسن جدا أو مايقابلها في المعنى