Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Portugala - Don't-translate-word-for-word

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurkaGermanaGrekaEsperantoKatalunaJapanaHispanaRusaFrancaLitovaArabaPortugalaBulgaraRumanaHebreaItaliaAlbanaPolaSvedaČeĥaFinnaČina simpligita ČinaAnglaHindaSerbaDanaHungaraKroataNorvegaKoreaPersa lingvoKurdaSlovakaAfrikansaIrlanda
Petitaj tradukoj: Urduo

Kategorio Frazo - Komputiloj / Interreto

Titolo
Don't-translate-word-for-word
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

Don't translate word-for-word

Titolo
Não-palavra-por-palavra
Traduko
Portugala

Tradukita per Papai Noel
Cel-lingvo: Portugala

Não traduza palavra por palavra
Rimarkoj pri la traduko
Não traduzir palavra por palavra significa que a tradução deve levar em conta o sentido de cada frase.
31 Julio 2005 10:53