Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Engleză-Germană - Breathing your love

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăGermană

Categorie Cântec

Titlu
Breathing your love
Text
Înscris de toto_85
Limba sursă: Engleză

you is the diamond that lasts forever
And I just can't take a single step without you
Baby, to you I'll always be a faithful lover
'Cause my heart can't make a single beat without you

You make me fly, you get me high
You turn my world to such a better place
Your crazy touch, the sweetest rush
Is something to save my life

I wanna spend my nights and days between your arms
Every day breathing your love
And even in my dreams I wanna be kissing your lips
Baby, breathing your love

Titlu
Deine Liebe einatmen
Traducerea
Germană

Tradus de Anechka
Limba ţintă: Germană

Du bist ein ewiger Diamant.
Ich kann keinen Schritt ohne dich machen.
Schatz, für dich werde ich immer ein treuer Liebhaber sein,
Weil mein Herz ohne dich gar nicht schlagen kann.

Du lässt mich fliegen, du lässt mich hochschweben.
Du wandelst meine Welt zu einem besseren Ort.
Deine verrückte Berührung, der angenehmste Stoß
Ist etwas, dass mein Leben retten kann.

Ich möchte meine Tage und Nächte in deinen Armen verbringen
Jeden Tag deine Liebe einatmen
Und sogar in meinen Träumen möchte ich deine Lippen küssen
Schatz, deine Liebe einatmen.
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 17 Mai 2009 21:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Aprilie 2009 14:01

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
retten...> schützen

5 Aprilie 2009 19:26

gbernsdorff
Numărul mesajelor scrise: 240
I suggest you leave out *sich*. - Du verwandelst meine Welt in eine bessere.

14 Aprilie 2009 22:19

sousou87
Numărul mesajelor scrise: 2
"cause my heart can`t make a single beat without you" heißt: " Weil mein Herz keinen einzigen Schlag ohne dich machen kann"
"einem besseren" muss groß
Am Ende würde ich keine "Und"s schreiben, wenn keine "And"s da stehen.

19 Aprilie 2009 18:03

tintti
Numărul mesajelor scrise: 7
Wo ist das Wort "place"?

19 Aprilie 2009 18:05

tintti
Numărul mesajelor scrise: 7
the place = der Platz ?

22 Aprilie 2009 04:10

kreller
Numărul mesajelor scrise: 1
der er mere et digt som kan skrives på flere lyriske måder også på tysk

2 Mai 2009 20:52

itsatrap100
Numărul mesajelor scrise: 279
I will only evaluate German-English, my German isn't good enough to pick up on idioms and double word meanings arising from grammar issues, etc.

3 Mai 2009 13:50

lianghh
Numărul mesajelor scrise: 6
The word crazy in English is translated with "verrückt" which in my opinion has a slightly negative tone. You'd have to be more general. I'd say "Deine bezaubernde Berührung" for example (your magic touch)

5 Mai 2009 17:09

faenbaer
Numărul mesajelor scrise: 2
...weil mein Herz ohne dich gar nicht schlagen kann... ( "sich" weglassen )