Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kiingereza-Kijerumani - Breathing your love

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKijerumani

Category Song

Kichwa
Breathing your love
Nakala
Tafsiri iliombwa na toto_85
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

you is the diamond that lasts forever
And I just can't take a single step without you
Baby, to you I'll always be a faithful lover
'Cause my heart can't make a single beat without you

You make me fly, you get me high
You turn my world to such a better place
Your crazy touch, the sweetest rush
Is something to save my life

I wanna spend my nights and days between your arms
Every day breathing your love
And even in my dreams I wanna be kissing your lips
Baby, breathing your love

Kichwa
Deine Liebe einatmen
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na Anechka
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Du bist ein ewiger Diamant.
Ich kann keinen Schritt ohne dich machen.
Schatz, für dich werde ich immer ein treuer Liebhaber sein,
Weil mein Herz ohne dich gar nicht schlagen kann.

Du lässt mich fliegen, du lässt mich hochschweben.
Du wandelst meine Welt zu einem besseren Ort.
Deine verrückte Berührung, der angenehmste Stoß
Ist etwas, dass mein Leben retten kann.

Ich möchte meine Tage und Nächte in deinen Armen verbringen
Jeden Tag deine Liebe einatmen
Und sogar in meinen Träumen möchte ich deine Lippen küssen
Schatz, deine Liebe einatmen.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na italo07 - 17 Mei 2009 21:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Aprili 2009 14:01

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
retten...> schützen

5 Aprili 2009 19:26

gbernsdorff
Idadi ya ujumbe: 240
I suggest you leave out *sich*. - Du verwandelst meine Welt in eine bessere.

14 Aprili 2009 22:19

sousou87
Idadi ya ujumbe: 2
"cause my heart can`t make a single beat without you" heißt: " Weil mein Herz keinen einzigen Schlag ohne dich machen kann"
"einem besseren" muss groß
Am Ende würde ich keine "Und"s schreiben, wenn keine "And"s da stehen.

19 Aprili 2009 18:03

tintti
Idadi ya ujumbe: 7
Wo ist das Wort "place"?

19 Aprili 2009 18:05

tintti
Idadi ya ujumbe: 7
the place = der Platz ?

22 Aprili 2009 04:10

kreller
Idadi ya ujumbe: 1
der er mere et digt som kan skrives på flere lyriske måder også på tysk

2 Mei 2009 20:52

itsatrap100
Idadi ya ujumbe: 279
I will only evaluate German-English, my German isn't good enough to pick up on idioms and double word meanings arising from grammar issues, etc.

3 Mei 2009 13:50

lianghh
Idadi ya ujumbe: 6
The word crazy in English is translated with "verrückt" which in my opinion has a slightly negative tone. You'd have to be more general. I'd say "Deine bezaubernde Berührung" for example (your magic touch)

5 Mei 2009 17:09

faenbaer
Idadi ya ujumbe: 2
...weil mein Herz ohne dich gar nicht schlagen kann... ( "sich" weglassen )