Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Engleză-Germană - If you feel my love...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăRusăEnglezăPortugheză brazilianăArabăBosniacGermană

Categorie Poezie

Titlu
If you feel my love...
Text
Înscris de firat123
Limba sursă: Engleză Tradus de Guzel_R

I love you, you say
Why is this caprice
Don’t avoid me
I can’t break away from you
If you feel my love
I’ll fly into joy
And if you also understand me
I’ll go crazy with happiness

Titlu
Wenn du meine Liebe spürst...
Traducerea
Germană

Tradus de italo07
Limba ţintă: Germană

Ich liebe dich, sagst du
Warum diese Laune?
Geh mir nicht aus dem Weg
Ich schaffe es nicht, mich von dir zu trennen
Wenn du meine Liebe fühlst
Werde ich vor Glück fliegen
Und wenn du mich auch verstehst
Werde ich verrückt werden vor Fröhlichkeit
Observaţii despre traducere
You also can say: "Wenn du meine Liebe spürst".
-------------------
"Inkonsequenz" (Zeile 2) durch "Laune" ersetzt. - 19.06.2008/22:57 MESZ
Validat sau editat ultima dată de către Bhatarsaigh - 22 Iunie 2008 13:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Iunie 2008 19:31

Bhatarsaigh
Numărul mesajelor scrise: 253
Hi Italo,

hast Du das direkt übersetzt oder mit der englischen Brücke?
Bin mit unsicher, ob die beiden Stellen "Inkonsequenz" und "ich schaffe es nicht, mich von dir zu trennen" zum türkischen Original passen. Kann aber selbst kein Türkisch.

Kann da jemand was dazu sagen?

19 Iunie 2008 19:44

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Die Übersetzung passt nicht zum türkischen Original,z.b
Seviyorum diye = weil ich dich liebe


19 Iunie 2008 20:07

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
nach "nicht" fehlt das Komma, denn es folgt ein infinitiver Nebensatz.

19 Iunie 2008 22:59

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Hallo Bhatarsaigh,

ich hab dazu die englische und portugiesische Ãœbersetzung benutzt.