Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - अंग्रेजी-जर्मन - If you feel my love...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीरूसीअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज  अरबीBosnianजर्मन

Category Poetry

शीर्षक
If you feel my love...
हरफ
firat123द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी Guzel_Rद्वारा अनुबाद गरिएको

I love you, you say
Why is this caprice
Don’t avoid me
I can’t break away from you
If you feel my love
I’ll fly into joy
And if you also understand me
I’ll go crazy with happiness

शीर्षक
Wenn du meine Liebe spürst...
अनुबाद
जर्मन

italo07द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Ich liebe dich, sagst du
Warum diese Laune?
Geh mir nicht aus dem Weg
Ich schaffe es nicht, mich von dir zu trennen
Wenn du meine Liebe fühlst
Werde ich vor Glück fliegen
Und wenn du mich auch verstehst
Werde ich verrückt werden vor Fröhlichkeit
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
You also can say: "Wenn du meine Liebe spürst".
-------------------
"Inkonsequenz" (Zeile 2) durch "Laune" ersetzt. - 19.06.2008/22:57 MESZ
Validated by Bhatarsaigh - 2008年 जुन 22日 13:43





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 19日 19:31

Bhatarsaigh
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 253
Hi Italo,

hast Du das direkt übersetzt oder mit der englischen Brücke?
Bin mit unsicher, ob die beiden Stellen "Inkonsequenz" und "ich schaffe es nicht, mich von dir zu trennen" zum türkischen Original passen. Kann aber selbst kein Türkisch.

Kann da jemand was dazu sagen?

2008年 जुन 19日 19:44

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Die Übersetzung passt nicht zum türkischen Original,z.b
Seviyorum diye = weil ich dich liebe


2008年 जुन 19日 20:07

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
nach "nicht" fehlt das Komma, denn es folgt ein infinitiver Nebensatz.

2008年 जुन 19日 22:59

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Hallo Bhatarsaigh,

ich hab dazu die englische und portugiesische Ãœbersetzung benutzt.