Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Anglais-Allemand - If you feel my love...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcRusseAnglaisPortuguais brésilienArabeBosnienAllemand

Catégorie Poésie

Titre
If you feel my love...
Texte
Proposé par firat123
Langue de départ: Anglais Traduit par Guzel_R

I love you, you say
Why is this caprice
Don’t avoid me
I can’t break away from you
If you feel my love
I’ll fly into joy
And if you also understand me
I’ll go crazy with happiness

Titre
Wenn du meine Liebe spürst...
Traduction
Allemand

Traduit par italo07
Langue d'arrivée: Allemand

Ich liebe dich, sagst du
Warum diese Laune?
Geh mir nicht aus dem Weg
Ich schaffe es nicht, mich von dir zu trennen
Wenn du meine Liebe fühlst
Werde ich vor Glück fliegen
Und wenn du mich auch verstehst
Werde ich verrückt werden vor Fröhlichkeit
Commentaires pour la traduction
You also can say: "Wenn du meine Liebe spürst".
-------------------
"Inkonsequenz" (Zeile 2) durch "Laune" ersetzt. - 19.06.2008/22:57 MESZ
Dernière édition ou validation par Bhatarsaigh - 22 Juin 2008 13:43





Derniers messages

Auteur
Message

19 Juin 2008 19:31

Bhatarsaigh
Nombre de messages: 253
Hi Italo,

hast Du das direkt übersetzt oder mit der englischen Brücke?
Bin mit unsicher, ob die beiden Stellen "Inkonsequenz" und "ich schaffe es nicht, mich von dir zu trennen" zum türkischen Original passen. Kann aber selbst kein Türkisch.

Kann da jemand was dazu sagen?

19 Juin 2008 19:44

merdogan
Nombre de messages: 3769
Die Übersetzung passt nicht zum türkischen Original,z.b
Seviyorum diye = weil ich dich liebe


19 Juin 2008 20:07

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
nach "nicht" fehlt das Komma, denn es folgt ein infinitiver Nebensatz.

19 Juin 2008 22:59

italo07
Nombre de messages: 1474
Hallo Bhatarsaigh,

ich hab dazu die englische und portugiesische Ãœbersetzung benutzt.