Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglès

Títol
por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Text
Enviat per Terttu
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Por favor, nunca deixe de me escrever, está bem? Te espero! Até você chegar, muitos beijos! Me escreva!
Notes sobre la traducció
Before edits:
"por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te espero! até você chegar muitoa beijos! me escreva!"

Títol
Please never stop writing me, okay?
Traducció
Anglès

Traduït per aydin1
Idioma destí: Anglès

Please never stop writing me, okay? I await you! Until you return, many kisses! Write to me!
Darrera validació o edició per lilian canale - 22 Maig 2010 20:41





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Maig 2010 20:41

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi aydin,

The remark you made was not correct, so I removed it.

"Até você chegar" renders as: "Until you get here" and it means "In the meanwhile"