Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Tekst
Tilmeldt af
Terttu
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Por favor, nunca deixe de me escrever, está bem? Te espero! Até você chegar, muitos beijos! Me escreva!
Bemærkninger til oversættelsen
Before edits:
"por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te espero! até você chegar muitoa beijos! me escreva!"
Titel
Please never stop writing me, okay?
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
aydin1
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Please never stop writing me, okay? I await you! Until you return, many kisses! Write to me!
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 22 Maj 2010 20:41
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 Maj 2010 20:41
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi aydin,
The remark you made was not correct, so I removed it.
"Até você chegar" renders as: "Until you get here" and it means "In the meanwhile"