Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Tekst
Skrevet av
Terttu
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Por favor, nunca deixe de me escrever, está bem? Te espero! Até você chegar, muitos beijos! Me escreva!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edits:
"por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te espero! até você chegar muitoa beijos! me escreva!"
Tittel
Please never stop writing me, okay?
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
aydin1
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Please never stop writing me, okay? I await you! Until you return, many kisses! Write to me!
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 22 Mai 2010 20:41
Siste Innlegg
Av
Innlegg
22 Mai 2010 20:41
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi aydin,
The remark you made was not correct, so I removed it.
"Até você chegar" renders as: "Until you get here" and it means "In the meanwhile"