Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - lettre

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabFrancèsAnglès

Títol
lettre
Idioma orígen: Francès Traduït per fad

Je vous prie de ne pas envoyer de lettres ni de télephoner vu je suis quelqu'un avec de grandes résponsabilités et je n'ai pas le temps pour ces bêtises. N'est-ce pas suffisant qu'on vous ait accueilli votre famille et vous? Priére de ne pas déranger!.

Títol
Letter
Traducció
Anglès

Traduït per Lele
Idioma destí: Anglès

I beg you not to send letters nor to call as I'm a person with big responsibilities, and I don't have time for these silly things.
Wasn't it enough that I welcomed you and your family? Please do not disturb!
Darrera validació o edició per cucumis - 5 Desembre 2005 10:26