Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Italiano - На вечеря

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : BúlgaroItaliano

Categoria Cotidiano

Título
На вечеря
Texto
Enviado por bobarlino
Idioma de origem: Búlgaro

Писах на Диаволинко да ми купи карта утре. Знаеш ли, той ми липсва, ти също. На морето беше хубаво, утре пак. Обаче гръцкото море ми липсва също. Надявам се, че си добре? Обичам те. Марен
p.s. Антонио каза да ти кажа ciao, тоест здравей. И alora, означава: и така...
Notas sobre a tradução
mam na vecheria ame.pisah na diavolinko da mi kupi karta utre.znaesh li toi mi lipsva.tisashto. na moreto beshe hubavo.utre pak. obache gr.more mi lipsva sushto. nadiavam se che si dobre? Obicham te. Maren p.s. Antonio kaza ti kaja ciao,t.e.zdravei. I alora oznachava i taka.

Título
На вечеря
Tradução
Italiano

Traduzido por raykogueorguiev
Idioma alvo: Italiano

Ho scritto a Diavoletto di comprarmi una carta domani. Sai che lui mi manca, anche tu. Al mare era bello, domani si va ancora. Pero' anche il mare greco mi manca. Spero che tu stia bene. Ti amo. Maren
p.s.: Antonio ha detto di dirti ciao, cioe' di salutarti. E allora vuol dire: и така...
Último validado ou editado por Maybe:-) - 19 Agosto 2010 16:26





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

13 Agosto 2010 15:35

Maybe:-)
Número de Mensagens: 338
Hello! Could someone provide me with a bridge for this translation? Thanks in advance

CC: ViaLuminosa

13 Agosto 2010 19:32

ViaLuminosa
Número de Mensagens: 1116
"Hi, I wrote Diavoletto to buy me a map tomorrow. You know, I miss him, you too. It was nice on the beach, tomorrow - again. But I miss the Greek sea as well. Hopefully you're fine. I love you. Maren.
P.S. Antonio told me to say "ciao", i.e. "hello". And also "alora", it means:.... And so on."