Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-意大利语 - На вечеря

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语意大利语

讨论区 日常生活

标题
На вечеря
正文
提交 bobarlino
源语言: 保加利亚语

Писах на Диаволинко да ми купи карта утре. Знаеш ли, той ми липсва, ти също. На морето беше хубаво, утре пак. Обаче гръцкото море ми липсва също. Надявам се, че си добре? Обичам те. Марен
p.s. Антонио каза да ти кажа ciao, тоест здравей. И alora, означава: и така...
给这篇翻译加备注
mam na vecheria ame.pisah na diavolinko da mi kupi karta utre.znaesh li toi mi lipsva.tisashto. na moreto beshe hubavo.utre pak. obache gr.more mi lipsva sushto. nadiavam se che si dobre? Obicham te. Maren p.s. Antonio kaza ti kaja ciao,t.e.zdravei. I alora oznachava i taka.

标题
На вечеря
翻译
意大利语

翻译 raykogueorguiev
目的语言: 意大利语

Ho scritto a Diavoletto di comprarmi una carta domani. Sai che lui mi manca, anche tu. Al mare era bello, domani si va ancora. Pero' anche il mare greco mi manca. Spero che tu stia bene. Ti amo. Maren
p.s.: Antonio ha detto di dirti ciao, cioe' di salutarti. E allora vuol dire: и така...
Maybe:-)认可或编辑 - 2010年 八月 19日 16:26





最近发帖

作者
帖子

2010年 八月 13日 15:35

Maybe:-)
文章总计: 338
Hello! Could someone provide me with a bridge for this translation? Thanks in advance

CC: ViaLuminosa

2010年 八月 13日 19:32

ViaLuminosa
文章总计: 1116
"Hi, I wrote Diavoletto to buy me a map tomorrow. You know, I miss him, you too. It was nice on the beach, tomorrow - again. But I miss the Greek sea as well. Hopefully you're fine. I love you. Maren.
P.S. Antonio told me to say "ciao", i.e. "hello". And also "alora", it means:.... And so on."