Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - O que Deus uniu, o homem não separa.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacinaWłoskiAngielskiGrecki

Kategoria Wolne pisanie

Tytuł
O que Deus uniu, o homem não separa.
Tekst
Wprowadzone przez veggiefla
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

O que Deus uniu, o homem não separa.
Uwagi na temat tłumaczenia
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!

Obrigada!

Tytuł
Quod Deus consiliat, homines dividere non possunt.
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez stell
Język docelowy: Łacina

Quod Deus consiliavit, homines dividere non possunt.
Uwagi na temat tłumaczenia
-quod: qui,quea,quod (ce que) accusatif singulier neutre
-Deus: deus,i,m (dieu) nominatif singulier
-consiliavit: consilio,as,are (unir) 3° pers. parfait
-homines: homo,hominis,m (hommes) nominatif pluriel
-dividere: (séparer) infinitif
-possunt: possum,potes,posse (pouvoir) 3° pers. pluriel
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Porfyhr - 11 Sierpień 2007 16:37