Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Brasilianportugali-Latina - O que Deus uniu, o homem não separa.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliLatinaItaliaEnglantiKreikka

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
O que Deus uniu, o homem não separa.
Teksti
Lähettäjä veggiefla
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

O que Deus uniu, o homem não separa.
Huomioita käännöksestä
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!

Obrigada!

Otsikko
Quod Deus consiliat, homines dividere non possunt.
Käännös
Latina

Kääntäjä stell
Kohdekieli: Latina

Quod Deus consiliavit, homines dividere non possunt.
Huomioita käännöksestä
-quod: qui,quea,quod (ce que) accusatif singulier neutre
-Deus: deus,i,m (dieu) nominatif singulier
-consiliavit: consilio,as,are (unir) 3° pers. parfait
-homines: homo,hominis,m (hommes) nominatif pluriel
-dividere: (séparer) infinitif
-possunt: possum,potes,posse (pouvoir) 3° pers. pluriel
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Porfyhr - 11 Elokuu 2007 16:37