Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Turecki - Felicidades!!!Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń | | Tekst Wprowadzone przez Saman | Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Te desejo toda felicidade do mundo. Que Deus te abençoe. |
|
| | TłumaczenieTurecki Tłumaczone przez barok | Język docelowy: Turecki
Sana dünyanın tüm mutluluklarını diliyorum. Tanrı seni korusun | Uwagi na temat tłumaczenia | Actually "Que Deus te abençoe" means "God bless you" in english and "Tanrı seni kutsasın" in turkish. But we just never say "Tanrı seni kutsasın" in turkish. So i wrote "Tanrı seni korusun" instead of "Tanrı seni kutsasın". "Tanrı seni korusun" is much more common and it simply means "may God protect you" |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ViÅŸneFr - 19 Styczeń 2007 12:58
|