Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Angielski - hejhej jag äger mest av alla

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiAngielskiJapoński

Tytuł
hejhej jag äger mest av alla
Tekst
Wprowadzone przez cesur_civciv
Język źródłowy: Szwedzki

hejhej jag äger mest av alla
Uwagi na temat tłumaczenia
aaa

Tytuł
Hi, I own most of all.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez johanna13
Język docelowy: Angielski

Hi, I own most of all.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 23 Kwiecień 2008 18:04





Ostatni Post

Autor
Post

23 Kwiecień 2008 12:22

Jarla
Liczba postów: 26
Hej hej kan ju betyda hej också. Inte bara Hej då. Så "Hello I own most of all" eller "Hi I own most of all"

23 Kwiecień 2008 14:16

Elina88
Liczba postów: 1
hur blir "hejhej" ett "bye" ?

24 Kwiecień 2008 04:05

casper tavernello
Liczba postów: 5057
This is kind of slangy. I translated once (according to Porfyhr's tips) as "It rules/rocks/etc.".
I think it should read "I am the best amidst you all".

CC: hencom999 pias Piagabriella

24 Kwiecień 2008 04:16

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Hi Casper,
Would this mean
I rule
?

24 Kwiecień 2008 04:22

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Let's wait till the experts come back.

Here:

Äger motsvarar väl engelskans slanguttryck rule: "Han äger", "he rules".
Äger correspond to the English's slang rule...

24 Kwiecień 2008 08:09

pias
Liczba postów: 8113
Agree that "Han äger" also is "he rules" in slang, but we don't know here IF this is a slang expression or not. "äger" is also correct translated by johanna (own).

Maybe a remark/alternative text in the notes?