Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Amo meus amigos, odeio meus ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Kategori Dusunceler - Gunluk hayat

Başlık
Amo meus amigos, odeio meus ...
Metin
Öneri bronzera
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Amo meus amigos, odeio meus inimigos e os que me traem ou falsamente estão ao meu lado.

Başlık
Meos amicos amo, meos inimicos...
Tercüme
Latince

Çeviri alexfatt
Hedef dil: Latince

Meos amicos amo, meos inimicos et qui me produnt aut falso iuxta me sunt eos odi.
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 6 Ekim 2010 11:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Eylül 2010 22:04

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Hi Lilly!
Could you help me with a bridge, please?

CC: lilian canale

30 Eylül 2010 22:27

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"I love my friends, I hate my enemies and those who betray me or are falsely by my side."

2 Ekim 2010 00:36

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Thank you, Lilly!
---

Hi Efee! You know, I am not sure of this "apud partem meam sunt"... "By my side" means sth like "close to me". Am I right? If so, maybe "iuxta me" would be better?

3 Ekim 2010 00:17

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Oooops! Efee?

CC: Efylove

5 Ekim 2010 13:35

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Hi, Aneta & alexfatt!
I suggest "apud me" or "iuxta me".

5 Ekim 2010 15:38

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
I would choose "iuxta me".

Thanks to you both