Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - Amo meus amigos, odeio meus ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskLatin

Kategori Tanker - Dagligliv

Titel
Amo meus amigos, odeio meus ...
Tekst
Tilmeldt af bronzera
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Amo meus amigos, odeio meus inimigos e os que me traem ou falsamente estão ao meu lado.

Titel
Meos amicos amo, meos inimicos...
Oversættelse
Latin

Oversat af alexfatt
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Meos amicos amo, meos inimicos et qui me produnt aut falso iuxta me sunt eos odi.
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 6 Oktober 2010 11:44





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 September 2010 22:04

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hi Lilly!
Could you help me with a bridge, please?

CC: lilian canale

30 September 2010 22:27

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"I love my friends, I hate my enemies and those who betray me or are falsely by my side."

2 Oktober 2010 00:36

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Thank you, Lilly!
---

Hi Efee! You know, I am not sure of this "apud partem meam sunt"... "By my side" means sth like "close to me". Am I right? If so, maybe "iuxta me" would be better?

3 Oktober 2010 00:17

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Oooops! Efee?

CC: Efylove

5 Oktober 2010 13:35

Efylove
Antal indlæg: 1015
Hi, Aneta & alexfatt!
I suggest "apud me" or "iuxta me".

5 Oktober 2010 15:38

alexfatt
Antal indlæg: 1538
I would choose "iuxta me".

Thanks to you both