Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Svedski - Translator.-cucumis.org-rejection.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurskiHolandskiNemackiEsperantoFrancuskiKatalonskiSpanskiJapanskiSlovenackiKineski pojednostavljeniArapskiItalijanskiBugarskiRumunskiPortugalskiRuskiHebrejskiAlbanskiPoljskiSvedskiDanskiMadjarskiFinskiSrpskiKineskiGrckiHrvatskiEngleskiNorveskiKoreanskiCeskiPersijski jezikSlovackiKurdskiIrskiAfrickiMongolskiHinduVijetnamski
Traženi prevodi: Klingon

Kategorija Objasnjenje - Kompjuteri / Internet

Natpis
Translator.-cucumis.org-rejection.
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

Natpis
Avslag
Prevod
Svedski

Preveo ion
Željeni jezik: Svedski

När det är alldeles för många felaktigheter bör du kontrollera översättarens profil. Om översättaren är ny på cucumis.org bör du skicka honom eller henne ett meddelande och berätta varför du inte accepterade översättningen.
Poslednja provera i obrada od cucumis - 27 Juli 2007 18:06





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Oktobar 2005 19:54

kdhenrik
Broj poruka: 7
remove "ta att" (you should take to control) in the swedish translation (or replace in with "ta för vana att"
"honnom" should be "honom".

19 Oktobar 2005 22:39

cucumis
Broj poruka: 3785
Is it better like this?