Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Sueco - Translator.-cucumis.org-rejection.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurcoNeerlandésAlemánEsperantoFrancésCatalánEspañolJaponésEslovenoChino simplificadoÁrabeItalianoBúlgaroRumanoPortuguésRusoHebreoAlbanésPolacoSuecoDanésHúngaroFinésSerbioChinoGriegoCroataInglésNoruegoCoreanoChecoPersaEslovacoKurdoIrlandésAfrikaansMongolHindúVietnamita
Traducciones solicitadas: Klingon

Categoría Explicaciones - Ordenadores / Internet

Título
Translator.-cucumis.org-rejection.
Texto
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Inglés

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

Título
Avslag
Traducción
Sueco

Traducido por ion
Idioma de destino: Sueco

När det är alldeles för många felaktigheter bör du kontrollera översättarens profil. Om översättaren är ny på cucumis.org bör du skicka honom eller henne ett meddelande och berätta varför du inte accepterade översättningen.
Última validación o corrección por cucumis - 27 Julio 2007 18:06





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Octubre 2005 19:54

kdhenrik
Cantidad de envíos: 7
remove "ta att" (you should take to control) in the swedish translation (or replace in with "ta för vana att"
"honnom" should be "honom".

19 Octubre 2005 22:39

cucumis
Cantidad de envíos: 3785
Is it better like this?