Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Nemacki - σε θελω πολυ .παρα πολυ !!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiNemacki

Kategorija Govor

Natpis
σε θελω πολυ .παρα πολυ !!
Izvorni jezik: Grcki

σε θελω πολυ .παρα πολυ !!

Natpis
Ich habe dich lieb!
Prevod
Nemacki

Preveo Lein
Željeni jezik: Nemacki

Ich habe dich lieb! Sehr!!!
Poslednja provera i obrada od nevena-77 - 19 Septembar 2010 09:51





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Juli 2010 17:24

taniamst
Broj poruka: 20
Ich will dich. Sehr !!

4 Avgust 2010 17:08

Tsirigoti L. Anastasia
Broj poruka: 57
2x das Gleiche

4 Avgust 2010 19:35

Lein
Broj poruka: 3389
Liebe Tsirigoti,
Was meinst du damit? Wenn du meinst, taniamst hat recht, kanst du die Ãœbersetzung bearbeiten oder Ablehnen, Nevena
Danke

CC: nevena-77

31 Avgust 2010 00:14

Rodrigues
Broj poruka: 1621
"Ich will dich gerne" gibt es auf Deutsch nicht. Entweder "Ich habe dich gerne" oder "Ich liebe dich sehr". Da aber danach "Sehr gerne!" als Nachbetonung kommt, würde ich "Ich habe dich gerne. Sehr gerne!" als Lösung vorschlagen (ohne das Griechische zu verstehen).

31 Avgust 2010 12:09

Lein
Broj poruka: 3389
Ich denke 'ich have dich gerne' oder 'ich mag dich gerne' ist better als 'ich liebe dich gerne' hier.

Aber vielleicht sollen wir einen Griechischen Expert rufen...