Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Німецька - σε θελω πολυ .παρα πολυ !!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаНімецька

Категорія Мовлення

Заголовок
σε θελω πολυ .παρα πολυ !!
Текст
Публікацію зроблено ΚΩΣΤΑΣ ΑΛΕΞ
Мова оригіналу: Грецька

σε θελω πολυ .παρα πολυ !!

Заголовок
Ich habe dich lieb!
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Lein
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich habe dich lieb! Sehr!!!
Затверджено nevena-77 - 19 Вересня 2010 09:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Липня 2010 17:24

taniamst
Кількість повідомлень: 20
Ich will dich. Sehr !!

4 Серпня 2010 17:08

Tsirigoti L. Anastasia
Кількість повідомлень: 57
2x das Gleiche

4 Серпня 2010 19:35

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Liebe Tsirigoti,
Was meinst du damit? Wenn du meinst, taniamst hat recht, kanst du die Ãœbersetzung bearbeiten oder Ablehnen, Nevena
Danke

CC: nevena-77

31 Серпня 2010 00:14

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
"Ich will dich gerne" gibt es auf Deutsch nicht. Entweder "Ich habe dich gerne" oder "Ich liebe dich sehr". Da aber danach "Sehr gerne!" als Nachbetonung kommt, würde ich "Ich habe dich gerne. Sehr gerne!" als Lösung vorschlagen (ohne das Griechische zu verstehen).

31 Серпня 2010 12:09

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Ich denke 'ich have dich gerne' oder 'ich mag dich gerne' ist better als 'ich liebe dich gerne' hier.

Aber vielleicht sollen wir einen Griechischen Expert rufen...