Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Germana - σε θελω πολυ .παρα πολυ !!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaGermana

Kategorio Parolado

Titolo
σε θελω πολυ .παρα πολυ !!
Font-lingvo: Greka

σε θελω πολυ .παρα πολυ !!

Titolo
Ich habe dich lieb!
Traduko
Germana

Tradukita per Lein
Cel-lingvo: Germana

Ich habe dich lieb! Sehr!!!
Laste validigita aŭ redaktita de nevena-77 - 19 Septembro 2010 09:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Julio 2010 17:24

taniamst
Nombro da afiŝoj: 20
Ich will dich. Sehr !!

4 Aŭgusto 2010 17:08

Tsirigoti L. Anastasia
Nombro da afiŝoj: 57
2x das Gleiche

4 Aŭgusto 2010 19:35

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Liebe Tsirigoti,
Was meinst du damit? Wenn du meinst, taniamst hat recht, kanst du die Ãœbersetzung bearbeiten oder Ablehnen, Nevena
Danke

CC: nevena-77

31 Aŭgusto 2010 00:14

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
"Ich will dich gerne" gibt es auf Deutsch nicht. Entweder "Ich habe dich gerne" oder "Ich liebe dich sehr". Da aber danach "Sehr gerne!" als Nachbetonung kommt, würde ich "Ich habe dich gerne. Sehr gerne!" als Lösung vorschlagen (ohne das Griechische zu verstehen).

31 Aŭgusto 2010 12:09

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Ich denke 'ich have dich gerne' oder 'ich mag dich gerne' ist better als 'ich liebe dich gerne' hier.

Aber vielleicht sollen wir einen Griechischen Expert rufen...