Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



20Käännös - Turkki-Englanti - istersen daglar daglar

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaBulgariaBosniaSerbiaBosniaEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
istersen daglar daglar
Teksti
Lähettäjä tea lot
Alkuperäinen kieli: Turkki

istersen daglar daglar
yerinden oynar oynar
sabirsiz kalbim bir tek
askina isyankar

Otsikko
The mountains could move
Käännös
Englanti

Kääntäjä gbernsdorff
Kohdekieli: Englanti

If you wanted the mountains the mountains
could move could move
Only my impatient heart is
rebellious to your love
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Huhtikuu 2009 20:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Huhtikuu 2009 14:48

gbernsdorff
Viestien lukumäärä: 240
as requested: from the French

4 Huhtikuu 2009 15:55

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
I'd like "rebels for your love" much more At least looking at the Bulgarian version...

4 Huhtikuu 2009 18:49

gbernsdorff
Viestien lukumäärä: 240
I have been asked to translate the French text and unfortunately I don't know any Turkish.
Regards.

4 Huhtikuu 2009 19:26

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
I think that if we put ''only'' before ''my impatient'' (Only my impatient heart is) the meaning would be improved. I saw the French version, there is the same problem.

4 Huhtikuu 2009 20:47

gbernsdorff
Viestien lukumäärä: 240
Hallo 44hazal44, Thanks for your help. I feel a little afkward about second line translations. I did this one only because someone requested a translation of the French text.