Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



20Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - istersen daglar daglar

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKifaransaKibulgeriKibsoniaKisabiaKibsoniaKiingerezaKireno cha Kibrazili

Category Song

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
istersen daglar daglar
Nakala
Tafsiri iliombwa na tea lot
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

istersen daglar daglar
yerinden oynar oynar
sabirsiz kalbim bir tek
askina isyankar

Kichwa
The mountains could move
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na gbernsdorff
Lugha inayolengwa: Kiingereza

If you wanted the mountains the mountains
could move could move
Only my impatient heart is
rebellious to your love
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 4 Aprili 2009 20:39





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Aprili 2009 14:48

gbernsdorff
Idadi ya ujumbe: 240
as requested: from the French

4 Aprili 2009 15:55

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
I'd like "rebels for your love" much more At least looking at the Bulgarian version...

4 Aprili 2009 18:49

gbernsdorff
Idadi ya ujumbe: 240
I have been asked to translate the French text and unfortunately I don't know any Turkish.
Regards.

4 Aprili 2009 19:26

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
I think that if we put ''only'' before ''my impatient'' (Only my impatient heart is) the meaning would be improved. I saw the French version, there is the same problem.

4 Aprili 2009 20:47

gbernsdorff
Idadi ya ujumbe: 240
Hallo 44hazal44, Thanks for your help. I feel a little afkward about second line translations. I did this one only because someone requested a translation of the French text.