Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Švedų - When There is More Beauty in the Contrary

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųIspanųItalųPrancūzųOlandųLenkųŠvedųTurkųRusųVokiečiųNorvegųDanųIvrito

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Pavadinimas
When There is More Beauty in the Contrary
Tekstas
Pateikta salimworld
Originalo kalba: Anglų

"When There is More Beauty in the Contrary", Negar and Salim's single released on 1/1/11, is an oud and electric guitar instrumental. It is a portrayal of ancient east versus modern west.

"Combining traditionally dissimilar forces into one cohesive composition", this song reflects its composers' backgrounds in Persian contemporary and progressive rock genres.
Pastabos apie vertimą
1. "Single" = Sencillo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Sencillo )
2. "When There is More Beauty in the Contrary" is the name of a music single. But I would be thankful if the translation of the title could be also provided in parenthesis.
3. Oud is a musical instrument = (Laúd árabe)

Pavadinimas
When There is More Beauty in the Contrary
Vertimas
Švedų

Išvertė pias
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

"When There is More Beauty in the Contrary" (När det är mer skönhet i motsatsen), Negar och Salims singel släppt den 1/1 2011, är instrumental med oud och elgitarr. Det är ett porträtt av det gamla öst kontra moderna väst.

"Förenar traditionella olika krafter till en sammanhängande komposition", denna visa reflekterar dess kompositörers bakgrund inom modern persisk och progressiv rock genre.
Validated by Francky5591 - 27 rugpjūtis 2011 11:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 birželis 2011 20:52

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hello Salim,

maybe a stupid question (:-?) but do you want the name "When There is More Beauty in the Contrary" translated?

29 birželis 2011 21:22

salimworld
Žinučių kiekis: 248
Dear pias,

Yes. Please
As I said in the remarks, "I would be thankful if
the translation of the title could be also provided in parenthesis"


30 birželis 2011 16:13

pias
Žinučių kiekis: 8113
Thank you Salim!

I wasn't sure since some of the other translations have kept the original name for the single.

30 birželis 2011 16:16

salimworld
Žinučių kiekis: 248
Oh Thanks! I will check them out