Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Vokiečių - When There is More Beauty in the Contrary

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųIspanųItalųPrancūzųOlandųLenkųŠvedųTurkųRusųVokiečiųNorvegųDanųIvrito

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Pavadinimas
When There is More Beauty in the Contrary
Tekstas
Pateikta salimworld
Originalo kalba: Anglų

"When There is More Beauty in the Contrary", Negar and Salim's single released on 1/1/11, is an oud and electric guitar instrumental. It is a portrayal of ancient east versus modern west.

"Combining traditionally dissimilar forces into one cohesive composition", this song reflects its composers' backgrounds in Persian contemporary and progressive rock genres.
Pastabos apie vertimą
1. "Single" = Sencillo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Sencillo )
2. "When There is More Beauty in the Contrary" is the name of a music single. But I would be thankful if the translation of the title could be also provided in parenthesis.
3. Oud is a musical instrument = (Laúd árabe)

Pavadinimas
When There is More Beauty in the Contrary
Vertimas
Vokiečių

Išvertė abaum
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

"When There is More Beauty in the Contrary" ("Wenn es mehr Schönheit im Gegensatz gibt"), Negar und Salims Single, veröffentlicht am 01.01.11, ist ein Instrumentalstück für Oud und elektrische Gitarre. Es ist eine Darstellung des alten Orients gegenüber dem modernen Westen.

"Eine Kombination aus traditionell ungleichen Kräften in einer zusammenhängenden Komposition", dieses Lied spiegelt die Hintergründe des Komponisten in Persiens modernen und progressiven Rock Genres.
Validated by italo07 - 14 lapkritis 2011 20:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 lapkritis 2011 19:20

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
elektrische..> electronics
Oud...> die Laute
ungleichen..> unähnlichen

13 lapkritis 2011 08:04

abaum
Žinučių kiekis: 17
Einen kleinen Fehler habe ich noch gefunden! Es muss heißen:

..., Negar und Salims Single, veröffentlicht am 01.01.11, ...

13 lapkritis 2011 21:28

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Lieber abaum,
Für ihre eigenen Übersetzungen üben Sie nicht die Wahl aus.

13 lapkritis 2011 21:44

abaum
Žinučių kiekis: 17
Wenn ich aber den Text nicht mehr editieren darf und ich noch einen kleinen Fehler gefunden habe, was soll ich dann machen?

14 lapkritis 2011 18:27

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Sie müssen darauf warten, bis zum unseres Experte (lieber italo07) seine Entscheidung trift.

14 lapkritis 2011 19:41

abaum
Žinučių kiekis: 17
Meine Originalübersetzung war:

..., Negar und Salim's Single veröffentlicht am 1.1.11,...

Ich habe damals ein Komma "," vergessen. Die Änderungen die danach vorgenommen wurden, waren meiner Meinung nach nicht richtig. Deshalb bleibe ich dabei: Ich glaube, die Übersetzung ist fast richtig, aber könnte noch verbessert werden!

15 lapkritis 2011 17:48

abaum
Žinučių kiekis: 17
So, jetzt ist es meiner Meinung nach in Ordnung.