Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-שוודית - When There is More Beauty in the Contrary

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתספרדיתאיטלקיתצרפתיתהולנדיתפולניתשוודיתטורקיתרוסיתגרמניתנורווגיתדניתעברית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום - אומנות / יצירה / דמיון

שם
When There is More Beauty in the Contrary
טקסט
נשלח על ידי salimworld
שפת המקור: אנגלית

"When There is More Beauty in the Contrary", Negar and Salim's single released on 1/1/11, is an oud and electric guitar instrumental. It is a portrayal of ancient east versus modern west.

"Combining traditionally dissimilar forces into one cohesive composition", this song reflects its composers' backgrounds in Persian contemporary and progressive rock genres.
הערות לגבי התרגום
1. "Single" = Sencillo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Sencillo )
2. "When There is More Beauty in the Contrary" is the name of a music single. But I would be thankful if the translation of the title could be also provided in parenthesis.
3. Oud is a musical instrument = (Laúd árabe)

שם
When There is More Beauty in the Contrary
תרגום
שוודית

תורגם על ידי pias
שפת המטרה: שוודית

"When There is More Beauty in the Contrary" (När det är mer skönhet i motsatsen), Negar och Salims singel släppt den 1/1 2011, är instrumental med oud och elgitarr. Det är ett porträtt av det gamla öst kontra moderna väst.

"Förenar traditionella olika krafter till en sammanhängande komposition", denna visa reflekterar dess kompositörers bakgrund inom modern persisk och progressiv rock genre.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 27 אוגוסט 2011 11:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 יוני 2011 20:52

pias
מספר הודעות: 8113
Hello Salim,

maybe a stupid question (:-?) but do you want the name "When There is More Beauty in the Contrary" translated?

29 יוני 2011 21:22

salimworld
מספר הודעות: 248
Dear pias,

Yes. Please
As I said in the remarks, "I would be thankful if
the translation of the title could be also provided in parenthesis"


30 יוני 2011 16:13

pias
מספר הודעות: 8113
Thank you Salim!

I wasn't sure since some of the other translations have kept the original name for the single.

30 יוני 2011 16:16

salimworld
מספר הודעות: 248
Oh Thanks! I will check them out