Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Fins - Não sei mais o que fazer

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsFins

Categorie Zin

Titel
Não sei mais o que fazer
Tekst
Opgestuurd door GislaineB
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Não sei mais o que fazer

Titel
En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Vertaling
Fins

Vertaald door imarinko
Doel-taal: Fins

En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Details voor de vertaling
This translation follow the structure of the original. Also possible (from the english translation): En tiedä, mitä vielä voisin tehdä.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Maribel - 11 augustus 2007 10:02





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 juli 2007 10:12

Maribel
Aantal berichten: 871
mais/anymore puuttuu käännöksestä ja silloin ehkä konditionaali olisi luontevampi...

20 juli 2007 18:06

imarinko
Aantal berichten: 9
Joo, kiitos, mutta en onnistunut lyötää sanaa ANYMORE sanakirjasta, ja itseni en ole varma jos ENÄÄ voisi olla ehkä sopiva. Sinä voit helposti päätellä että olen harrastaja, mutta haluaisin opiskella suomea hyvin. Siksi, minä aina yritän kääntää helpoja ja lyhyitä teksteja. Kiitos ymärtämisestä.

22 juli 2007 11:12

Maribel
Aantal berichten: 871
Minun sanakirjassani on kirjoitettu any more erikseen. Ja olet oikeassa, se voisi olla myös "vielä" tai "enemmän"...

Asking for Casper's opinion if the english translation is ok. Could it be: I don't know what I could do more?

CC: casper tavernello

22 juli 2007 17:15

imarinko
Aantal berichten: 9
Kiitos Maribel, oli hauska analysoida käänöstä sinun kanssa.