Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Finsk - Não sei mais o que fazer

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelskFinsk

Kategori Sætning

Titel
Não sei mais o que fazer
Tekst
Tilmeldt af GislaineB
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Não sei mais o que fazer

Titel
En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Oversættelse
Finsk

Oversat af imarinko
Sproget, der skal oversættes til: Finsk

En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Bemærkninger til oversættelsen
This translation follow the structure of the original. Also possible (from the english translation): En tiedä, mitä vielä voisin tehdä.
Senest valideret eller redigeret af Maribel - 11 August 2007 10:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Juli 2007 10:12

Maribel
Antal indlæg: 871
mais/anymore puuttuu käännöksestä ja silloin ehkä konditionaali olisi luontevampi...

20 Juli 2007 18:06

imarinko
Antal indlæg: 9
Joo, kiitos, mutta en onnistunut lyötää sanaa ANYMORE sanakirjasta, ja itseni en ole varma jos ENÄÄ voisi olla ehkä sopiva. Sinä voit helposti päätellä että olen harrastaja, mutta haluaisin opiskella suomea hyvin. Siksi, minä aina yritän kääntää helpoja ja lyhyitä teksteja. Kiitos ymärtämisestä.

22 Juli 2007 11:12

Maribel
Antal indlæg: 871
Minun sanakirjassani on kirjoitettu any more erikseen. Ja olet oikeassa, se voisi olla myös "vielä" tai "enemmän"...

Asking for Casper's opinion if the english translation is ok. Could it be: I don't know what I could do more?

CC: casper tavernello

22 Juli 2007 17:15

imarinko
Antal indlæg: 9
Kiitos Maribel, oli hauska analysoida käänöstä sinun kanssa.