Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Finnisch - Não sei mais o que fazer

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglischFinnisch

Kategorie Satz

Titel
Não sei mais o que fazer
Text
Übermittelt von GislaineB
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Não sei mais o que fazer

Titel
En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Übersetzung
Finnisch

Übersetzt von imarinko
Zielsprache: Finnisch

En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Bemerkungen zur Übersetzung
This translation follow the structure of the original. Also possible (from the english translation): En tiedä, mitä vielä voisin tehdä.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Maribel - 11 August 2007 10:02





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 Juli 2007 10:12

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
mais/anymore puuttuu käännöksestä ja silloin ehkä konditionaali olisi luontevampi...

20 Juli 2007 18:06

imarinko
Anzahl der Beiträge: 9
Joo, kiitos, mutta en onnistunut lyötää sanaa ANYMORE sanakirjasta, ja itseni en ole varma jos ENÄÄ voisi olla ehkä sopiva. Sinä voit helposti päätellä että olen harrastaja, mutta haluaisin opiskella suomea hyvin. Siksi, minä aina yritän kääntää helpoja ja lyhyitä teksteja. Kiitos ymärtämisestä.

22 Juli 2007 11:12

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
Minun sanakirjassani on kirjoitettu any more erikseen. Ja olet oikeassa, se voisi olla myös "vielä" tai "enemmän"...

Asking for Casper's opinion if the english translation is ok. Could it be: I don't know what I could do more?

CC: casper tavernello

22 Juli 2007 17:15

imarinko
Anzahl der Beiträge: 9
Kiitos Maribel, oli hauska analysoida käänöstä sinun kanssa.