Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Finlandese - Não sei mais o que fazer

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoIngleseFinlandese

Categoria Frase

Titolo
Não sei mais o que fazer
Testo
Aggiunto da GislaineB
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Não sei mais o que fazer

Titolo
En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Traduzione
Finlandese

Tradotto da imarinko
Lingua di destinazione: Finlandese

En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Note sulla traduzione
This translation follow the structure of the original. Also possible (from the english translation): En tiedä, mitä vielä voisin tehdä.
Ultima convalida o modifica di Maribel - 11 Agosto 2007 10:02





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Luglio 2007 10:12

Maribel
Numero di messaggi: 871
mais/anymore puuttuu käännöksestä ja silloin ehkä konditionaali olisi luontevampi...

20 Luglio 2007 18:06

imarinko
Numero di messaggi: 9
Joo, kiitos, mutta en onnistunut lyötää sanaa ANYMORE sanakirjasta, ja itseni en ole varma jos ENÄÄ voisi olla ehkä sopiva. Sinä voit helposti päätellä että olen harrastaja, mutta haluaisin opiskella suomea hyvin. Siksi, minä aina yritän kääntää helpoja ja lyhyitä teksteja. Kiitos ymärtämisestä.

22 Luglio 2007 11:12

Maribel
Numero di messaggi: 871
Minun sanakirjassani on kirjoitettu any more erikseen. Ja olet oikeassa, se voisi olla myös "vielä" tai "enemmän"...

Asking for Casper's opinion if the english translation is ok. Could it be: I don't know what I could do more?

CC: casper tavernello

22 Luglio 2007 17:15

imarinko
Numero di messaggi: 9
Kiitos Maribel, oli hauska analysoida käänöstä sinun kanssa.