Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Roemeens - it's better to be unfed,than unborned

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsRoemeens

Titel
it's better to be unfed,than unborned
Tekst
Opgestuurd door yoyo18yoyo2002
Uitgangs-taal: Engels

it's better to be unfed,than unborned
Details voor de vertaling
acesta trebuie scris in limba romana

Titel
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Vertaling
Roemeens

Vertaald door iepurica
Doel-taal: Roemeens

Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 5 juni 2009 15:50