Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



20Vertaling - Nederlands-Turks - Ik spreek je zo weinig. Ik zie je zo weinig....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ik spreek je zo weinig. Ik zie je zo weinig....
Tekst
Opgestuurd door aabc
Uitgangs-taal: Nederlands

Ik spreek je zo weinig.
Ik zie je zo weinig.
Toch zit je nog altijd in mijn gedachten. Als ik opsta, ontbijt, in de auto zit, aan het werk ben, eten kook of probeer te slapen en zelf in mijn dromen ben je bij me.
De gevoelens die ik voor je heb zijn niet minder geworden, ik denk dat ze juist sterker zijn geworden nu ik je zo mis.
Als ik mijn ogen sluit zie ik je, hoor ik je, ruik ik je.
Je bent fantastich!! Ik hou van jou!!

Titel
Seninle cok az konusuyorum
Vertaling
Turks

Vertaald door the_turk-
Doel-taal: Turks

Seninle çok az konuşuyorum.
Seni çok az görüyorum.
Ama hala düşüncelerimdesin. Uyandığımda, kahvaltı yaparken, arabada otururken, işteyken, yemek yaparken ya da uyumaya çalışırken hatta rüyalarımda bile benim yanımdasın.
Sana karşı hissettiklerim azalmadı, zannederim daha da güçlendi şimdi, seni çok özlüyorum.
Gözlerimi kapattığım zaman seni görüyorum, seni duyuyorum, seni kokluyorum.
Sen mükemmelsin !!! Seni seviyorum.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 8 juni 2009 20:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 mei 2009 18:47

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Merhaba the_turk-,
Lütfen diyakritik işaretleri düzenleyebilir misin?

7 juni 2009 18:30

Chantal
Aantal berichten: 878
where is 'ontbijt' ? if after 'uyandigimda' 'while having breakfast' is added the translation is ok

8 juni 2009 18:22

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Thank you Chantal !