Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



20Käännös - Hollanti-Turkki - Ik spreek je zo weinig. Ik zie je zo weinig....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ik spreek je zo weinig. Ik zie je zo weinig....
Teksti
Lähettäjä aabc
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Ik spreek je zo weinig.
Ik zie je zo weinig.
Toch zit je nog altijd in mijn gedachten. Als ik opsta, ontbijt, in de auto zit, aan het werk ben, eten kook of probeer te slapen en zelf in mijn dromen ben je bij me.
De gevoelens die ik voor je heb zijn niet minder geworden, ik denk dat ze juist sterker zijn geworden nu ik je zo mis.
Als ik mijn ogen sluit zie ik je, hoor ik je, ruik ik je.
Je bent fantastich!! Ik hou van jou!!

Otsikko
Seninle cok az konusuyorum
Käännös
Turkki

Kääntäjä the_turk-
Kohdekieli: Turkki

Seninle çok az konuşuyorum.
Seni çok az görüyorum.
Ama hala düşüncelerimdesin. Uyandığımda, kahvaltı yaparken, arabada otururken, işteyken, yemek yaparken ya da uyumaya çalışırken hatta rüyalarımda bile benim yanımdasın.
Sana karşı hissettiklerim azalmadı, zannederim daha da güçlendi şimdi, seni çok özlüyorum.
Gözlerimi kapattığım zaman seni görüyorum, seni duyuyorum, seni kokluyorum.
Sen mükemmelsin !!! Seni seviyorum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 8 Kesäkuu 2009 20:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Toukokuu 2009 18:47

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Merhaba the_turk-,
Lütfen diyakritik işaretleri düzenleyebilir misin?

7 Kesäkuu 2009 18:30

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
where is 'ontbijt' ? if after 'uyandigimda' 'while having breakfast' is added the translation is ok

8 Kesäkuu 2009 18:22

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Thank you Chantal !