Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Grieks - para siempre libre

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansGrieks

Categorie Uitdrukking

Titel
para siempre libre
Tekst
Opgestuurd door crownmare
Uitgangs-taal: Spaans

para siempre libre

Titel
για πάντα ελεύθερος
Vertaling
Grieks

Vertaald door artingraph
Doel-taal: Grieks

για πάντα ελεύθερος
Details voor de vertaling
Μπορεί να είναι επίσης:για πάντα ελεύθερη

lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 16 oktober 2008 09:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 oktober 2008 20:11

Mideia
Aantal berichten: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??

CC: lilian canale

15 oktober 2008 22:30

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.

16 oktober 2008 09:46

Mideia
Aantal berichten: 949
Gracias!

CC: lilian canale