Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Graikų - para siempre libre

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųGraikų

Kategorija Išsireiškimai

Pavadinimas
para siempre libre
Tekstas
Pateikta crownmare
Originalo kalba: Ispanų

para siempre libre

Pavadinimas
για πάντα ελεύθερος
Vertimas
Graikų

Išvertė artingraph
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

για πάντα ελεύθερος
Pastabos apie vertimą
Μπορεί να είναι επίσης:για πάντα ελεύθερη

lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
Validated by Mideia - 16 spalis 2008 09:46





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 spalis 2008 20:11

Mideia
Žinučių kiekis: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??

CC: lilian canale

15 spalis 2008 22:30

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.

16 spalis 2008 09:46

Mideia
Žinučių kiekis: 949
Gracias!

CC: lilian canale