Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Gresk - para siempre libre

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskGresk

Kategori Utrykk

Tittel
para siempre libre
Tekst
Skrevet av crownmare
Kildespråk: Spansk

para siempre libre

Tittel
για πάντα ελεύθερος
Oversettelse
Gresk

Oversatt av artingraph
Språket det skal oversettes til: Gresk

για πάντα ελεύθερος
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Μπορεί να είναι επίσης:για πάντα ελεύθερη

lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
Senest vurdert og redigert av Mideia - 16 Oktober 2008 09:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Oktober 2008 20:11

Mideia
Antall Innlegg: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??

CC: lilian canale

15 Oktober 2008 22:30

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.

16 Oktober 2008 09:46

Mideia
Antall Innlegg: 949
Gracias!

CC: lilian canale