Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Zweeds - Lying land along their banks

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsZweeds

Categorie Fictie/Verhaal

Titel
Lying land along their banks
Tekst
Opgestuurd door sweetmariah
Uitgangs-taal: Engels

Lying land along their banks

Titel
Liggande land utmed dess bankar
Vertaling
Zweeds

Vertaald door pias
Doel-taal: Zweeds

Liggande land utmed dess bankar
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lenab - 6 oktober 2008 12:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 oktober 2008 17:48

lenab
Aantal berichten: 1084
Det är en konstig fras! Men översättningen är det nog inget fel på!

5 oktober 2008 17:58

pias
Aantal berichten: 8113
TACK och Puh, jag trodde att jag skulle få "bannor" för denna översättning.

5 oktober 2008 18:22

lenab
Aantal berichten: 1084
Möjligen kan man säga "stränder", "sluttningar" eller strandsluttningar" istf. bankar, men det är ju det bankar betyder, så.....

5 oktober 2008 18:25

pias
Aantal berichten: 8113
Kör en omröstning, så får vi se vad "folk" tycker, eller?

5 oktober 2008 18:40

lenab
Aantal berichten: 1084
oki!

6 oktober 2008 12:25

lenab
Aantal berichten: 1084
Det verkar som om "eliten" håller med , så nu godkänner jag!

6 oktober 2008 13:43

pias
Aantal berichten: 8113
Eliten ...