Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Russisch - Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsRussischEngels

Categorie Brief/E-Mail - Bedrijf/Banen

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли...
Tekst
Opgestuurd door mazurka802
Uitgangs-taal: Bulgaars

Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли да ми кажеш как сте се уговорили от къде ще ви вземе и такива неща. ще съм ти задължен! Чао за сега и до чуване
Details voor de vertaling
Плиззз, помогите паеревести)))) Письмо от будущего сотрудника летом ( по летней программе обмена студентов). Текст может написан в вольном виде, и может некоторые слова написаны скорочено....плиз)...заранее огромное пасибко)

Titel
Мы всё ещё не договоролись со Стефано и можешь ли...
Vertaling
Russisch

Vertaald door almas
Doel-taal: Russisch

Мы всё ещё не договорились со Стефано и можешь ли ты мне сказать как вы договорились откуда он вас заберёт и всё в связи с этим.Буду тебе очень благодарен!Пока и до скорого
Details voor de vertaling
Написав "дочуване" ваш сотрудник наверно имел ввиду "созвонимся".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Garret - 14 mei 2008 17:55