Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Rusų - Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųRusųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Verslas / Darbas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли...
Tekstas
Pateikta mazurka802
Originalo kalba: Bulgarų

Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли да ми кажеш как сте се уговорили от къде ще ви вземе и такива неща. ще съм ти задължен! Чао за сега и до чуване
Pastabos apie vertimą
Плиззз, помогите паеревести)))) Письмо от будущего сотрудника летом ( по летней программе обмена студентов). Текст может написан в вольном виде, и может некоторые слова написаны скорочено....плиз)...заранее огромное пасибко)

Pavadinimas
Мы всё ещё не договоролись со Стефано и можешь ли...
Vertimas
Rusų

Išvertė almas
Kalba, į kurią verčiama: Rusų

Мы всё ещё не договорились со Стефано и можешь ли ты мне сказать как вы договорились откуда он вас заберёт и всё в связи с этим.Буду тебе очень благодарен!Пока и до скорого
Pastabos apie vertimą
Написав "дочуване" ваш сотрудник наверно имел ввиду "созвонимся".
Validated by Garret - 14 gegužė 2008 17:55