Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Duits - e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansDuits

Categorie Gedachten

Titel
e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo...
Tekst
Opgestuurd door summer008
Uitgangs-taal: Italiaans

e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo perso le speranze ma eccoli...i nostri 4 angeli sul palco,grazie!

Titel
Und heute abend seid ihr nur für uns gekommen! ...
Vertaling
Duits

Vertaald door Rodrigues
Doel-taal: Duits

Und heute abend seid ihr nur für uns hierher gekommen! Wir hätten fast die Hoffnung verloren, aber hier sind... unsere 4 Engel auf der Bühne, Danke!
Details voor de vertaling
edited.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Bhatarsaigh - 2 april 2008 21:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 maart 2008 21:08

italo07
Aantal berichten: 1474
-Das "quì" fehlt im ersten Satz.
-"avevamo" = 1 Person Plural, also WIR

28 maart 2008 05:09

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
editiert. Danke für die Hilfe, italo07